Любовные игры - Страница 30


К оглавлению

30

К этому времени Сара настолько овладела собой, что смогла вставить словцо:

— Это называется подкупом. И потом — «бедный, одинокий старик»!

Он довольно хмыкнул.

— Это из тебя вылезает няня Стэггс… Неужели ты всерьез рассчитывала провести меня?

— Я… Я не была уверена. Ты ведь меня не выдашь, Правда? Умоляю тебя, не говори никому!

Он громко расхохотался.

— Чего ради я стал бы портить такой грандиозный спектакль? Поверь, девочка, я давно так не веселился. Ты молодчина. Неужели тебе удалось надуть всех остальных? Ну и ладно, какова бы ни была причина, по которой вы бы пустились в эту сногсшибательную авантюру. Догадываюсь — это инициатива Дилайт? Но, как я уже сказал, не стану вмешиваться.

Какое счастье, что у нее есть дядя Тео! Что бы она без него делала?

Сара вернулась в свою комнату, усиленно ломая голову над дилеммой. Одна ее часть страстно желала остаться и где немного насладиться покоем; другая требовала борьбы. И потом, она дала слово Дилайт. Не все ли равно, чем заниматься в оставшееся время? Дилайт наверняка уже в стадии, и если Карло настроен так же решительно, как и сейчас, должно быть, он направляется туда же. Все, что требуется, это выиграть для них еще немного времени, чтобы неведомый злодей Марко не пустился в погоню.

Она уже почти приняла решение остаться с дядюшкой Тео, как в ее планы снова вторгся телефонный звонок.

— Это Кавальери.

У Сары бешено заколотилось сердце, пальцы изо всех сил стиснули трубку.

Однако ей удалось как ни в чем не бывало воскликнуть:

— А… Привет! Вот уж не ожидала, что ты позвонишь.

Его голос звучал, как всегда, резко и бескомпромиссно:

— Конечно. Тем не менее, нам необходимо кое-что обсудить. Эти газетные статьи…

— Я…

Он надменно продолжал, будто не слыша:

— Я тебя не виню: должно быть, ты привыкла жить в гой грязи. Я же до сих пор не сталкивался ни с чем подобным. Завтра один скандальный еженедельник поместит еще одну грязную утку. — Сара живо представила, как у его раздуваются ноздри от отвращения. Скорее бы забыть это грубое животное. Какого дьявола он опять ее мучает? Что он там сказал о какой-то статье?

— Так вот, я считаю, что нам нужно встретиться. Потом поймешь. Не бойся: вчерашнее не повторится. Можешь сама выбирать любое многолюдное место.

— Не представляю, что там за статья и как ты это разнюхал, но ты не мог бы сказать мне все по телефону?

Его голос понизился до свирепого рычания.

— Есть вещи, о которых нельзя говорить по телефону. Конечно, если ты боишься встретиться со мной лицом к лицу…

Это была пощечина, хотя и нанесенная рукой в лайковой перчатке. Подонок!

Знает, на какие клавиши нажимать. Она боится встречи с ним? Обхохочешься!

Интересно, чего ей бояться?

— Ничего я не боюсь. Просто могу быть занята сегодня вечером.

— Подумай о Карло, твоем женихе. С твоей стороны не очень-то честно отправляться на свидание с другим. Что до меня, ты смело можешь сослаться на важные дела. Куда бы ты хотела отправиться? В «Поло-Лонж»? «Эль-Падрино»? Там вечно полно народу, и ты будешь в полной безопасности.

Еще чего! Так она и станет подвергать себя новым оскорблениям! Но в глубине ее души гнездилась фатальная уверенность, что она пойдет. Послушает, что он там собирается ей сообщить. Будет через стол спокойно смотреть на его смуглое, опасное лицо, уверенная в том, что на сей раз он не застигнет ее врасплох. Возможно, еще одна встреча поможет ей избавиться от наваждения.

Наверное, он скажет, что не потерпит новых сплетен. Должно быть, он женат, как она раньше не подумала? Она будет держаться заносчиво и отчужденно. Со скучающим видом выслушает его, попивая «перье» с лимоном, а затем удалится, высоко подняв голову. Шофер доставит ее обратно к дядюшке Тео. Вот и все.

Сара положила трубку и задумалась. Кажется, ей удалось придать своему голосу оттенок небрежности, даже нетерпения. Она понадеялась, что сможет сохранять такой тон и в его присутствии.

Герцог Кавальери! Элегантная одежда — а под ней мускулы дикого зверя. Его легче представить в костюме средневекового пирата или наемника с кинжалом за поясом, нежели в образе современного аристократа, принадлежащего к высшим слоям общества.

«Довольно, Сара! Ты совсем рехнулась, девочка моя. Ну-ка, возьми себя в руки!»

Внутренний голос помог ей собраться с мыслями. Что там еще советовала няня Стэггс, «чтобы прочистить мозги»? Холодный душ? Сара спрыгнула с кровати и направилась в ванную. В ее распоряжении оставалось целых два часа.

Она опоздала в «Поло-Лонж» на пятнадцать минут, но зато изумительно выглядела. Риккардо никогда не узнает, сколько платьев она перебрала.

Спасибо дяде Тео за то, что приказал доставить на виллу весь ее гардероб.

Ей указали столик у окна. Сара изобразила ослепительную улыбку. Риккардо встал и небрежно коснулся губами ее руки.

— Очень любезно с твоей стороны откликнуться на мое приглашение.

— Не стоит благодарности. Но я просила бы тебя поспешить. Я обещала друзьям пойти с ними покататься на роликах в одно место, которое называется «Флиппер».

— Слышал о таком, — отозвался он, не обращая внимания на ее холодность.

Сара уставилась на его руки, сильные, красивые, безо всяких украшений, если не считать все того же перстня с печаткой. Только так, избегая его взглядов, она могла скрывать свои истинные переживания.

— Кажется, там собирается молодежь.

В его черных, как смоль, глазах сверкнули искры. Но вместо того, чтобы отпустить ядовитое замечание, он наклонил голову.

— Кажется, да. Если бы мне захотелось повеселиться, я выбрал бы что-нибудь другое. А как Карло относится к тому, что ты всюду бываешь без него?

30